२.६३.७

एवं ब्रुवाणं सुहृदं भरतः प्रत्युवाच ह ।
शृणु त्वं यन्निमित्तंमे दैन्यमेतदुपागतम् ॥

अन्वयः

भरतः Bharata, एवम् in this manner, ब्रुवाणम् saying, सुहृदम् his companion, प्रत्युवाच ह replied, मे my, यन्निमित्तम् for what reason, एतत् this, दैन्यम् desolation, उपागतम् that has overtaken me, त्वम् you, श्रुणु listen.

M N Dutt

Thus asked by his friend, Bharata answered, “Listen why this depression has overtaken me. In a dream I beheld my father, pale, with his hair loosely flowing about, plunging from the summit of a mountain into a dirty pool filled with cowdung.”

Summary

Addressing his companion who was speaking thus, Bharata replied, saying Listen to the reason this desolation has overtaken me:

पदच्छेदः

एवंएवम् (अव्ययः)
ब्रुवाणंब्रुवाण (√ब्रू + शानच्, २.१)
सुहृदंसुहृद् (२.१)
भरतःभरत (१.१)
प्रत्युवाचप्रत्युवाच (√प्रति-वच् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)
शृणुशृणु (√श्रु लोट् म.पु. )
त्वंत्वद् (१.१)
यन्निमित्तंयद्–निमित्त (२.१)
मेमद् (६.१)
दैन्यम्दैन्य (१.१)
एतद्एतद् (१.१)
उपागतम्उपागत (√उपा-गम् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वंब्रु वा णंसुहृ दं
तः प्रत्यु वा
शृ णु त्वंन्नि मि त्तं मे
दैन्य मेदु पा तम्