अन्वयः
तात O child, गच्छ you may go, त्वाम् you, अनुजाने I permit, त्वया by you, कैकेयी Kaikeyi, सुप्रजाः has a worthy son, परन्तप O slayer of enemies, मातरम् your mother, पितरं च and father, कुशलम् welfare, ब्रूयाः convey.
M N Dutt
Go, my child; I permit you. Kaikeyi is mother of a worthy son through you. Do you O subduer of foes, communicate our welfare to both your father and your mother.
Summary
You may go, my child I permit you to leave. Kaikeyi has a worthy son in you. O slayer of enemies convey my best wishes to your mother and father.
पदच्छेदः
| गच्छ | गच्छ (√गम् लोट् म.पु. ) |
| तातानुजाने | तात (८.१)–अनुजाने (√अनु-ज्ञा लट् उ.पु. ) |
| त्वां | त्वद् (२.१) |
| कैकेयी | कैकेयी (१.१) |
| सुप्रजास् | सुप्रजस् (१.१) |
| त्वया | त्वद् (३.१) |
| मातरं | मातृ (२.१) |
| कुशलं | कुशल (२.१) |
| ब्रूयाः | ब्रूयाः (√ब्रू विधिलिङ् म.पु. ) |
| पितरं | पितृ (२.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| परंतप | परंतप (८.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ग | च्छ | ता | ता | नु | जा | ने | त्वां |
| कै | के | यी | सु | प्र | जा | स्त्व | या |
| मा | त | रं | कु | श | लं | ब्रू | याः |
| पि | त | रं | च | प | रं | त | प |