अन्वयः
सः राघवः तु as for the descendant of Raghus, अनेकाग्रहृदयः with a bewildered mind, द्वास्स्थम् to the gatekeepers, तम् those, जनम् people, प्रत्यर्च्य greeting in turn तत्र there, अश्वपतेः to Ashwapati, क्लान्तम् exhausted, सूतम् to the charioteer, अब्रवीत् said.
M N Dutt
Then courteously telling the warders to desist, he with an agitated heart spoke to the tired charioteer of Aśvapati, “O sinless one, why have I been brought in this haste without any (adequate) reason?" My heart apprehended some evil; and my disposition gives way.
पदच्छेदः
| स | तद् (१.१) |
| त्व् | तु (अव्ययः) |
| अनेकाग्रहृदयो | अनेक–अग्र–हृदय (१.१) |
| द्वाःस्थं | द्वाःस्थ (२.१) |
| प्रत्यर्च्य | प्रत्यर्च्य (√प्रति-अर्चय् + ल्यप्) |
| तं | तद् (२.१) |
| जनम् | जन (२.१) |
| सूतम् | सूत (२.१) |
| अश्वपतेः | अश्वपति (६.१) |
| क्लान्तम् | क्लान्त (√क्लम् + क्त, २.१) |
| अब्रवीत् | अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.) |
| तत्र | तत्र (अव्ययः) |
| राघवः | राघव (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| स | त्व | ने | का | ग्र | हृ | द | यो |
| द्वाः | स्थं | प्र | त्य | र्च्य | तं | ज | नम् |
| सू | त | म | श्व | प | तेः | क्ला | न्त |
| म | ब्र | वी | त्त | त्र | रा | घ | वः |