२.६६.१

अपश्यंस्तु ततस्तत्र पितरं पितुरालये ।
जगाम भरतो द्रष्टुं मातरं मातुरालये ॥

अन्वयः

ततः thereafter, भरतः Bharata, तत्र there, पितुः father's, आलये abode, पितरम् father, अपश्यन् not seen, मातुः mother's, आलये in the abode, मातरम् mother, द्रष्टुम् to see, जगाम went.

M N Dutt

Not having seen his father in his father's quarters, Bharata went to his mother's apartment for seeing her. *The text is evidently corrupt. From the sequel it appears that Bharata has not seen the king at that time. That commentator, however, passes over the point in silence, which is to be accounted for by the slovenliness of the way of though characterising the Sanskrit commentators in general. An English commentator would have considered the matter as of very great importance, but his Hindu brother takes it quietly, and passes on with indifference.

Summary

Not finding his father in his abode, Bharata went to see his mother in her apartment.

पदच्छेदः

अपश्यंस्अपश्यत् (१.१)
तुतु (अव्ययः)
ततस्ततस् (अव्ययः)
तत्रतत्र (अव्ययः)
पितरंपितृ (२.१)
पितुर्पितृ (६.१)
आलयेआलय (७.१)
जगामजगाम (√गम् लिट् प्र.पु. एक.)
भरतोभरत (१.१)
द्रष्टुंद्रष्टुम् (√दृश् + तुमुन्)
मातरंमातृ (२.१)
मातुर्मातृ (६.१)
आलयेआलय (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

श्यंस्तु स्तत्र
पि रंपितु रा ये
गा तो द्र ष्टुं
मा रं मातु रा ये