२.६६.३५

स हि राजसुतः पुत्र चीरवासा महावनम् ।
दण्डकान्सह वैदेह्या लक्ष्मणानुचरो गतः ॥

अन्वयः

पुत्र O son, राजसुतः king's son (prince), सः that Rama, चीरवासाः attired in garments of bark, लक्ष्मणानुचरः followed by Lakshmana, वैदेह्या सह with Sita, महावनम् great forest, दण्डकान् to Dandaka, गतः हि left.

M N Dutt

O son, that son of the king wearing bark has repaired to the forest of Dandaka, along with Vaidehi and followed by Lakşmaņa.

Summary

O my son, prince Rama attired in garments of bark along with Sita and followed by Lakshmana left for the great Dandaka forest.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
हिहि (अव्ययः)
राजसुतःराजन्–सुत (१.१)
पुत्रपुत्र (८.१)
चीरवासाचीर–वासस् (१.१)
महावनम्महत्–वन (२.१)
दण्डकान्दण्डक (२.३)
सहसह (अव्ययः)
वैदेह्यावैदेही (३.१)
लक्ष्मणानुचरोलक्ष्मण–अनुचर (१.१)
गतःगत (√गम् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

हि रासु तः पुत्र
ची वा सा हा नम्
ण्ड कान्स वै दे ह्या
क्ष्म णानु रो तः