२.६७.१

श्रुत्वा तु पितरं वृत्तं भ्रातरु च विवासितौ ।
भरतो दुःखसंतप्त इदं वचनमब्रवीत् ॥

अन्वयः

भरतः Bharata, पितरम् father, वृत्तम् had passed away, भ्रातरौ the two brothers, विवासितौ were in exile, श्रुत्वा तु having heard, दुःखसन्तप्तः afflicted with sorrow, इदम् these, वचनम् words, अब्रवीत् said.

M N Dutt

Hearing of his father's death and the exile of his brothers, Bharata burning in grief, said these words.

Summary

On hearing about the demise of the father and his two brothers sent in exile, Bharata overtaken by sorrow spoke thus:

पदच्छेदः

श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
तुतु (अव्ययः)
पितरंपितृ (२.१)
वृत्तंवृत्त (√वृत् + क्त, २.१)
भ्रातरौभ्रातृ (२.२)
(अव्ययः)
विवासितौविवासित (√वि-वासय् + क्त, २.२)
भरतोभरत (१.१)
दुःखसंतप्तदुःख–संतप्त (√सम्-तप् + क्त, १.१)
इदंइदम् (२.१)
वचनम्वचन (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

श्रु त्वातुपि रं वृ त्तं
भ्रारुवि वासि तौ
तो दुः संप्त
दंब्र वीत्