२.६७.१५

इत्येवमुक्त्वा भरतो महात्मा; प्रियेतरैर्वाक्यगणैस्तुदंस्ताम् ।
शोकातुरश्चापि ननाद भूयः; सिंहो यथा पर्वतगह्वरस्थः ॥

अन्वयः

महात्मा highsouled, भरतः Bharata, इत्येवम् in this manner, उक्त्वा having spoken, प्रियेतरैः unpleasant, वाक्यगणैः with words, ताम् her, तुदन् afflicting, शोकातुरः overwhelmed with grief, पर्वतगह्वरस्थः inside a mountaincave, सिंहो यथा like a lion, भूयश्चापि once again, ननाद cried out loudly.

M N Dutt

The high-souled Bharata afflicted (his mother) with multitudes of words causing pain; and distressed with grief, emitted sounds like to a lion in the cave of Mandāra.

Summary

Having inflicted on his mother these unpleasant words in this manner, the highsouled Bharata, overwhelmed with grief, roared again like a lion in a mountaincave.इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अयोध्याकाण्डे त्रिसप्ततितमस्सर्गः॥Thus ends the seventythird sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

इत्य्इति (अव्ययः)
एवम्एवम् (अव्ययः)
उक्त्वाउक्त्वा (√वच् + क्त्वा)
भरतोभरत (१.१)
महात्मामहात्मन् (१.१)
प्रियेतरैर्प्रिय–इतर (३.३)
वाक्यगणैस्वाक्य–गण (३.३)
तुदंस्तुदत् (√तुद् + शतृ, १.१)
ताम्तद् (२.१)
शोकातुरश्शोक–आतुर (१.१)
चापि (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
ननादननाद (√नद् लिट् प्र.पु. एक.)
भूयःभूयस् (अव्ययः)
सिंहोसिंह (१.१)
यथायथा (अव्ययः)
पर्वतगह्वरस्थःपर्वत–गह्वर–स्थ (१.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
त्ये मु क्त्वा तो हा त्मा
प्रि ये रै र्वाक्य णैस्तु दं स्ताम्
शो कातु श्चापि ना भू यः
सिं हो थार्वह्व स्थः