२.६८.१२

कौसल्यां धर्मसंयुक्तां वियुक्तां पापनिश्चये ।
कृत्वा कं प्राप्स्यसे त्वद्य लोकं निरयगामिनी ॥

अन्वयः

पापनिश्चये O woman of sinful convictions, निरयगामिनि O one who would attain hell, धर्मसंयुक्ताम् endowed with righteous conduct, कौशल्याम् Kausalya, वियुक्ताम् separated from her son, कृत्वा having committed, अद्य now, कं लोसकम् what afterworld, प्राप्स्यसे will attain.

M N Dutt

O you of sinful ways, having separated the virtuous Kausalya (from her son), what world, O you that repairest to hell, shall be your portion?

Summary

O woman of sinful convictions you will go to hell. You have separated righteous Kausalya from her son. For having committed such a sin, what afterworld awaits you (is not known)?

पदच्छेदः

कौसल्यांकौसल्या (२.१)
धर्मसंयुक्तांधर्म–संयुक्त (√सम्-युज् + क्त, २.१)
वियुक्तांवियुक्त (√वि-युज् + क्त, २.१)
पापनिश्चयेपाप–निश्चय (७.१)
कृत्वाकृत्वा (√कृ + क्त्वा)
कं (२.१)
प्राप्स्यसेप्राप्स्यसे (√प्र-आप् लृट् म.पु. )
त्व्तु (अव्ययः)
अद्यअद्य (अव्ययः)
लोकंलोक (२.१)
निरयगामिनीनिरय–गामिन् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

कौ ल्यांर्म सं यु क्तां
वि यु क्तां पा निश्च ये
कृ त्वा कं प्राप्स्य से त्वद्य
लो कंनि गामि नी