अन्वयः
नृशंसे O cruel one, दुष्टचारिणि of wicked conduct, कैकेयि O Kaikeyi, राज्यात् from the kingdom, भ्रंशस्व may be deprived, धर्मेण by righteousness, परित्यक्ता abandoned, मृतम् having died, मा about me, रुदती भव keep weepng.
M N Dutt
Do you bear yourself from this kingdom, O heartless and wicked Kaikeyī. Having been lost to righteousness, do not you lament me dead.
Summary
O cruel Kaikeyi of wicked conduct, you may be deprived of the kingdom. Abandoned by righteousness, you shall be weeping for me after my death.
पदच्छेदः
| राज्याद् | राज्य (५.१) |
| भ्रंशस्व | भ्रंशस्व (√भ्रंश् लोट् म.पु. ) |
| कैकेयि | कैकेयी (८.१) |
| नृशंसे | नृशंस (८.१) |
| दुष्टचारिणि | दुष्ट–चारिन् (८.१) |
| परित्यक्ता | परित्यक्त (√परि-त्यज् + क्त, १.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| धर्मेण | धर्म (३.१) |
| मा | मा (अव्ययः) |
| मृतं | मृत (√मृ + क्त, २.१) |
| रुदती | रुदत् (√रुद् + शतृ, १.१) |
| भव | भव (√भू लोट् म.पु. ) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| रा | ज्या | द्भ्रं | श | स्व | कै | के | यि |
| नृ | शं | से | दु | ष्ट | चा | रि | णि |
| प | रि | त्य | क्ता | च | ध | र्मे | ण |
| मा | मृ | तं | रु | द | ती | भ | व |