२.६८.२५

एकपुत्रा च साध्वी च विवत्सेयं त्वया कृता ।
तस्मात्त्वं सततं दुःखं प्रेत्य चेह च लप्स्यसे ॥

अन्वयः

एकपुत्रा च blessed with an only son, साध्वी च pious woman, इयम् this lady, त्वया by you, विवत्सा childless, कृता has been rendered, तस्मात् therefore, त्वम् you, प्रेत्य च even after death, इह च in this world also, सततम् always, दुःखम् grief, लप्स्यसे you shall experience.

M N Dutt

Chaste and having an only son, that lady has through you been separated from her son, (like a cow separated from her calf). For this, you will always have to suffer misery alike in this world and the next.

Summary

This pious lady is blessed with only one son and (now) has been rendered childless by you. Therefore, you shall experience grief in this world and hereafter.

पदच्छेदः

एकपुत्राएक–पुत्र (१.१)
(अव्ययः)
साध्वीसाधु (१.१)
(अव्ययः)
विवत्सेयंविवत्स (१.१)–इदम् (१.१)
त्वयात्वद् (३.१)
कृताकृत (√कृ + क्त, १.१)
तस्मात्तस्मात् (अव्ययः)
त्वंत्वद् (१.१)
सततंसततम् (अव्ययः)
दुःखंदुःख (२.१)
प्रेत्यप्रेत्य (√प्र-इ + ल्यप्)
चेह (अव्ययः)–इह (अव्ययः)
(अव्ययः)
लप्स्यसेलप्स्यसे (√लभ् लृट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

पु त्रा सा ध्वी
वि त्से यंत्व याकृ ता
स्मा त्त्वं तं दुः खं
प्रेत्य चेप्स्य से