२.६८.२८

इति नाग इवारण्ये तोमराङ्कुशचोदितः ।
पपात भुवि संक्रुद्धो निःश्वसन्निव पन्नगः ॥

अन्वयः

इति in this way, अरण्ये in the forest, तोमराङ्कुशचोदितः driven by prods and goads (sharp instruments), नागः इव like an elephant, सङ्कृद्धः enraged, पन्नगः इव like a serpent, निःश्वसन् hissing, भुवि on the ground, पपात fell down.

M N Dutt

Grieving thus, Bharata, like an elephant in the forest afflicted with a tomara or ankusa,* fell to the earth sighing like an enraged snake. *Names of instruments.

Summary

In this way like an elephant driven by prods and goads in the forest, highly enraged Bharata hissing like a serpent dropped down on the ground.

पदच्छेदः

इतिइति (अव्ययः)
नागनाग (१.१)
इवारण्येइव (अव्ययः)–अरण्य (७.१)
तोमराङ्कुशचोदितःतोमर–अङ्कुश–चोदित (√चोदय् + क्त, १.१)
पपातपपात (√पत् लिट् प्र.पु. एक.)
भुविभू (७.१)
संक्रुद्धोसंक्रुद्ध (√सम्-क्रुध् + क्त, १.१)
निःश्वसन्न्निःश्वसत् (√निः-श्वस् + शतृ, १.१)
इवइव (अव्ययः)
पन्नगःपन्नग (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ति ना वा ण्ये
तो राङ्कु चोदि तः
पाभुवि सं क्रु द्धो
निःश्वन्निन्न गः