अन्वयः
अस्य कुलस्य of this race, विनाशनात् by destruction, भ्रूणहत्याम् the sin of killing an unborn, प्राप्ता असि you have earned, कैकेयि Kaikeyi, नरकम् to hell, गच्छ go, भर्तुः to husband, सलोकताम् similar world, मा च not attain.
M N Dutt
O Kaikeyī, you have been guilty of homicide in consequence of the destruction of this race. Do you go to hell, never to the world attained by my father.
Summary
O Kaikeyi by destroying this race you have earned the demerit of killing an embryo and shall enter hell. You shall never attain the same state of living, in the afterworld of your husband.
पदच्छेदः
| भ्रूणहत्याम् | भ्रूण–हत्या (२.१) |
| असि | असि (√अस् लट् म.पु. ) |
| प्राप्ता | प्राप्त (√प्र-आप् + क्त, १.१) |
| कुलस्यास्य | कुल (६.१)–इदम् (६.१) |
| विनाशनात् | विनाशन (५.१) |
| कैकेयि | कैकेयी (८.१) |
| नरकं | नरक (२.१) |
| गच्छ | गच्छ (√गम् लोट् म.पु. ) |
| मा | मा (अव्ययः) |
| च | च (अव्ययः) |
| भर्तुः | भर्तृ (६.१) |
| सलोकताम् | सलोकता (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| भ्रू | ण | ह | त्या | म | सि | प्रा | प्ता |
| कु | ल | स्या | स्य | वि | ना | श | नात् |
| कै | के | यि | न | र | कं | ग | च्छ |
| मा | च | भ | र्तुः | स | लो | क | ताम् |