२.६८.५

यत्त्वया हीदृशं पापं कृतं घोरेण कर्मणा ।
सर्वलोकप्रियं हित्वा ममाप्यापादितं भयम् ॥

अन्वयः

त्वया by you, घोरेण by a horrible, कर्मणा deed, यत् what ever reason, ईदृशम् such, पापम् sin, कृतम् has been committed, (for that reason), सर्वलोकप्रियम् beloved of all worlds, हित्वा renouncing, ममापि for me too, भयम् fear, आपादितम् has overtaken me.

M N Dutt

Since, renouncing Rāma dear to all, you have committed this sin by your grim act and brought me into fear.

Summary

That by doing this horrible deed you have committed a great sin of renouncing Rama, the beloved of all worlds. Therefore I am overtaken by fear.

पदच्छेदः

यत्यद् (१.१)
त्वयात्वद् (३.१)
हीदृशंहि (अव्ययः)–ईदृश (१.१)
पापंपाप (१.१)
कृतंकृत (√कृ + क्त, १.१)
घोरेणघोर (३.१)
कर्मणाकर्मन् (३.१)
सर्वलोकप्रियंसर्व–लोक–प्रिय (२.१)
हित्वाहित्वा (√हा + क्त्वा)
ममाप्य्मद् (६.१)–अपि (अव्ययः)
आपादितंआपादित (√आ-पादय् + क्त, १.१)
भयम्भय (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्त्व या हीदृ शं पा पं
कृ तं घो रेर्म णा
र्व लोप्रि यं हि त्वा
मा प्या पादि तं यम्