अन्वयः
त्वत्कृते for your sake, मे पिता my father, वृत्तः died, रामश्च Rama also, अरण्यम् to the forest, आश्रितः taken refuge, त्वया by you, अहम् I, जीवलोके in this world of living beings, अयशः च ignominy, प्रतिपादितः obtained.
M N Dutt
Through you has my father met with his end, and Rāma has taken refuge in the woods; and it is through you that I have come to ignominy among all creatures.
Summary
You have caused my father's death and Rama's exile. As for me, I have obtained ignominy in this world.
पदच्छेदः
| त्वत्कृते | त्वद्–कृते (अव्ययः) |
| मे | मद् (६.१) |
| पिता | पितृ (१.१) |
| वृत्तो | वृत्त (√वृत् + क्त, १.१) |
| रामश् | राम (१.१) |
| चारण्यम् | च (अव्ययः)–अरण्य (२.१) |
| आश्रितः | आश्रित (√आ-श्रि + क्त, १.१) |
| अयशो | अयशस् (२.१) |
| जीवलोके | जीव–लोक (७.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| त्वयाहं | त्वद् (३.१)–मद् (१.१) |
| प्रतिपादितः | प्रतिपादित (√प्रति-पादय् + क्त, १.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त्व | त्कृ | ते | मे | पि | ता | वृ | त्तो |
| रा | म | श्चा | र | ण्य | मा | श्रि | तः |
| अ | य | शो | जी | व | लो | के | च |
| त्व | या | हं | प्र | ति | पा | दि | तः |