२.६९.१३

आर्ये कस्मादजानन्तं गर्हसे मामकिल्बिषम् ।
विपुलां च मम प्रीतिं स्थिरां जानासि राघवे ॥

अन्वयः

आर्ये O noble lady, आजानन्तम् unaware, अकिल्बिषम् guiltless, माम् me, कस्मात् for what reason, गर्हसे upbraiding, राघवे in Rama, मम my, विपुलाम् profound, स्थिराम् steadfast, प्रीतिम् affection, जानासि you know.

M N Dutt

O noble lady, what for do you censure me who am without sin and who know nothing of this? You know that profuse is my delight in Rāghava.

Summary

O noble lady unaware (of what had happened), I am guiltless. Why do you upbraid me? You know well my profound, steadfast affection for Raghava (Rama).

पदच्छेदः

आर्येआर्य (८.१)
कस्माद्कस्मात् (अव्ययः)
अजानन्तंअजानत् (२.१)
गर्हसेगर्हसे (√गर्ह् लट् म.पु. )
माम्मद् (२.१)
अकिल्बिषम्अकिल्बिष (२.१)
विपुलांविपुल (२.१)
(अव्ययः)
मममद् (६.१)
प्रीतिंप्रीति (२.१)
स्थिरांस्थिर (२.१)
जानासिजानासि (√ज्ञा लट् म.पु. )
राघवेराघव (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

र्ये स्मा जा न्तं
र्ह से मा किल्बि षम्
विपु लां प्री तिं
स्थि रां जा नासि रा वे