२.६९.१४

कृता शास्त्रानुगा बुद्धिर्मा भूत्तस्य कदाचन ।
सत्यसंधः सतां श्रेष्ठो यस्यार्योऽनुमते गतः ॥

अन्वयः

सत्यसन्धः bound to truth, सताम् श्रेष्ठः best among virtuous men, आर्यः noble (Rama), यस्य whose अनुमते with sanction, गतः banished, तस्य his, बुद्धिः thought, कदाचन at any time, शास्त्रानुगा adhered to the scriptures, कृता steadfast, मा भूत् let it not happen.

M N Dutt

May the sense of him never follow scripture, that had approved the exile into the woods of that foremost of the good, the noble Rāma intent senses. on truth!

Summary

Did not the one who counselled the banishment of my noble brother who is steadfast and bound by truth and virtue, ever adhered to scriptures?(or)My noble brother (Rama), the best among the virtuous, bound to truth, is banished. Let not such thought occur at any time to one who steadfastly adheres to scriptures

पदच्छेदः

कृताकृत (√कृ + क्त, १.१)
शास्त्रानुगाशास्त्र–अनुग (१.१)
बुद्धिर्बुद्धि (१.१)
मामा (अव्ययः)
भूत्भूत् (√भू प्र.पु. एक.)
तस्यतद् (६.१)
कदाचनकदाचन (अव्ययः)
सत्यसंधःसत्य–संधा (१.१)
सतांसत् (६.३)
श्रेष्ठोश्रेष्ठ (१.१)
यस्यार्योयद् (६.१)–आर्य (१.१)
ऽनुमतेअनुमत (७.१)
गतःगत (√गम् + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

कृ ता शा स्त्रानु गा बुद्धि
र्मा भू त्तस्य दा
त्य सं धः तां श्रे ष्ठो
स्या र्योऽनु ते तः