२.६९.७

प्रस्थाप्य चीरवसनं पुत्रं मे वनवासिनम् ।
कैकेयी कं गुणं तत्र पश्यति क्रूरदर्शिनी ॥

अन्वयः

क्रूरदर्शिनी one of cruel thoughts, कैकेयी Kaikeyi, मे my, पुत्रम् son, चीरवसनम् clad in bark robes, वनवासिनम् a forestdweller, प्रस्थाप्य having sent, तत्र there, कम् what, गुणम् advantage, पश्यति sees?

M N Dutt

What is the good that is perceived by Kaikeyi of tortuous sight in sending away my son clad in bark to the woods?

Summary

What advantage did cruel Kaikeyi visualize in sending away my son to dwell in the forest wearing robes of bark?

पदच्छेदः

प्रस्थाप्यप्रस्थाप्य (√प्र-स्थापय् + ल्यप्)
चीरवसनंचीर–वसन (२.१)
पुत्रंपुत्र (२.१)
मेमद् (६.१)
वनवासिनम्वन–वासिन् (२.१)
कैकेयीकैकेयी (१.१)
कं (२.१)
गुणंगुण (२.१)
तत्रतत्र (अव्ययः)
पश्यतिपश्यति (√दृश् लट् प्र.पु. एक.)
क्रूरदर्शिनीक्रूर–दर्शिन् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

प्र स्थाप्य ची नं
पु त्रं मे वासि नम्
कै के यी कंगु णंत्र
श्य ति क्रूर्शि नी