२.७०.७

क्व यास्यसि महाराज हित्वेमं दुःखितं जनम् ।
हीनं पुरुषसिंहेन रामेणाक्लिष्टकर्मणा ॥

अन्वयः

महाराज O great king, अक्लिष्टकर्मणा by a man of pious acts, पुरुषसिंहेन by a lion among men, रामेण by Rama, हीनम् left, दुःखितम् bewailing, इमं जनम् this person, हित्वा leaving, क्व where, यास्यसि will you go?

M N Dutt

Whither wend you, O mighty monarch, forsaking these aggrieved people, who have already been deprived of the lion like Rāma energetic in action?

Summary

O great king Where will you go leaving me who is bewailing for having been left by Rama, the lion among men and a man of pious deeds?

पदच्छेदः

क्वक्व (अव्ययः)
यास्यसियास्यसि (√या लृट् म.पु. )
महाराजमहत्–राज (८.१)
हित्वेमंहित्वा (√हा + क्त्वा)–इदम् (२.१)
दुःखितंदुःखित (२.१)
जनम्जन (२.१)
हीनंहीन (√हा + क्त, २.१)
पुरुषसिंहेनपुरुष–सिंह (३.१)
रामेणाक्लिष्टकर्मणाराम (३.१)–अक्लिष्ट–कर्मन् (३.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्व यास्यसि हा रा
हि त्वे मं दुःखि तं नम्
ही नंपुरु सिं हे
रा मे णा क्लिष्टर्म णा