२.७०.९

विधवा पृथिवी राजंस्त्वया हीना न राजते ।
हीनचन्द्रेव रजनी नगरी प्रतिभाति माम् ॥

अन्वयः

राजन् O king, त्वया by you, हीना bereft of, पृथिवी the earth, विधवा is a widow, न राजते does not shine, नगरी city, हीनचन्द्रा without Moon, रजनीव like the night, मा to me, प्रतिभाति appears.

M N Dutt

Widowed in consequence of losing you, this earth does not look graceful. The city appears to me like the night deprived of the Moon

Summary

O king bereft of you, the earth (kingdom) is widowed and has lost its radiance. The city appears to me like a moonless night.

पदच्छेदः

विधवाविधवा (१.१)
पृथिवीपृथिवी (१.१)
राजंस्राजन् (८.१)
त्वयात्वद् (३.१)
हीनाहीन (√हा + क्त, १.१)
(अव्ययः)
राजतेराजते (√राज् लट् प्र.पु. एक.)
हीनचन्द्रेवहीन (√हा + क्त)–चन्द्र (१.१)–इव (अव्ययः)
रजनीरजनी (१.१)
नगरीनगरी (१.१)
प्रतिभातिप्रतिभाति (√प्रति-भा लट् प्र.पु. एक.)
माम्मद् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि वापृथि वी रा जं
स्त्व या ही ना रा ते
ही न्द्रे नी
रीप्रति भाति माम्