अन्वयः
यया by whom, भ्रात्रूणाम् of our brothers, मे my, पितुः of father, तीव्रम् intense, दुःखम् sorrow, उत्पादितम् has been caused, सा इयम् that she, नृशंसस्य of a malicious, कर्मणः actions, फलम् fruits, अश्नुताम् let her reap.
M N Dutt
This one has occasioned intense misery to my father and brothers Let her now take the fruit of her fell deed.
Summary
Let this woman, who caused deep sorrow to our brothers and father, reap the fruit of her malicious actions.
पदच्छेदः
| तीव्रम् | तीव्र (१.१) |
| उत्पादितं | उत्पादित (√उत्-पादय् + क्त, १.१) |
| दुःखं | दुःख (१.१) |
| भ्रातॄणां | भ्रातृ (६.३) |
| मे | मद् (६.१) |
| तथा | तथा (अव्ययः) |
| पितुः | पितृ (६.१) |
| यया | यद् (३.१) |
| सेयं | तद् (१.१)–इदम् (१.१) |
| नृशंसस्य | नृशंस (६.१) |
| कर्मणः | कर्मन् (६.१) |
| फलम् | फल (२.१) |
| अश्नुताम् | अश्नुताम् (√अश् लोट् प्र.पु. द्वि.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ती | व्र | मु | त्पा | दि | तं | दुः | खं |
| भ्रा | तॄ | णां | मे | त | था | पि | तुः |
| य | या | से | यं | नृ | शं | स | स्य |
| क | र्म | णः | फ | ल | म | श्नु | ताम् |