२.७२.१४

सानुक्रोशां वदान्यां च धर्मज्ञां च यशस्विनीम् ।
कौसल्यां शरणं यामः सा हि नोऽस्तु ध्रुवा गतिः ॥

अन्वयः

सानुक्रोशाम् compassionate, वदान्यां च generous, धर्मज्ञाम् knower of righteousness, यशस्विनीम् illustrious, कौशल्याम् Kausalya, शरणं याम we seek refuge, सा that, नः for us, ध्रुवा surely, गतिः अस्तु is only saviour.

M N Dutt

Let us therefore seek the protection of the tender hearted generous, pious and illustrious Kausalyā. Even she is our sure refuge.

Summary

Let us seek refuge under the illustrious Kausalya, who is compassionate, generous, and knower of righteousness. She is our sure saviour.

पदच्छेदः

सानुक्रोशां (अव्ययः)–अनुक्रोश (२.१)
वदान्यांवदान्य (२.१)
(अव्ययः)
धर्मज्ञांधर्म–ज्ञ (२.१)
(अव्ययः)
यशस्विनीम्यशस्विन् (२.१)
कौसल्यांकौसल्या (२.१)
शरणंशरण (२.१)
यामःयामः (√या लट् उ.पु. द्वि.)
सातद् (१.१)
हिहि (अव्ययः)
नोमद् (६.३)
ऽस्तुअस्तु (√अस् लोट् प्र.पु. एक.)
ध्रुवाध्रुव (१.१)
गतिःगति (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सा नु क्रो शां दा न्यां
र्म ज्ञांस्वि नीम्
कौ ल्यां णं या मः
साहि नो ऽस्तुध्रु वा तिः