२.७२.३

बलवान्वीर्य संपन्नो लक्ष्मणो नाम योऽप्यसौ ।
किं न मोचयते रामं कृत्वापि पितृनिग्रहम् ॥

अन्वयः

बलवान् strong, वीर्यसम्पन्नः endowed with prowess, लक्ष्मणो नाम Lakshmana by name, यः whoever, असौ अपि even himself, पितृनिग्रहम् restraint of father, कृत्वा having made, रामम् Rama, किम् why, न मोचयते स्म did not release?.

M N Dutt

And powerful and having prowess, why did not Laksmana deliver Rāma by checking our father?

Summary

And why did not Lakshmana who is strong and powerful release Rama from exile by restraining our father?

पदच्छेदः

बलवान्बलवत् (१.१)
वीर्यसम्पन्नोवीर्य–सम्पन्न (√सम्-पद् + क्त, १.१)
लक्ष्मणोलक्ष्मण (१.१)
नामनाम (अव्ययः)
योयद् (१.१)
ऽप्य्अपि (अव्ययः)
असौअदस् (१.१)
किं (२.१)
(अव्ययः)
मोचयतेमोचयते (√मोचय् लट् प्र.पु. एक.)
रामंराम (२.१)
कृत्वापिकृत्वा (√कृ + क्त्वा)–अपि (अव्ययः)
पितृनिग्रहम्पितृ–निग्रह (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वा न्वीर्य सं न्नो
क्ष्म णो ना योऽप्य सौ
किं मो ते रा मं
कृ त्वापिपितृ निग्र हम्