अन्वयः
यः who, नः for us, गुरुतरः superior, गुरुः preceptor, दशरथः Dasaratha, ज्येष्ठम् eldest son, रामम् to Rama, महाबलं च mighty, लक्ष्मणं च to Lakshmana also, प्रव्राज्य having exiled, स्वर्गम् heaven, गतः gone.
M N Dutt
Having exiled his eldest son and the exceedingly strong Lakşmaņa, Dasaratha who was the superior of our superiors has gone to heaven. Do you, therefore, O illustrious prince, become our king. Having been permitted by the king you will commit no fault (by doing so), as this kingdom is without a master.
Summary
Dasaratha, who was our most revered master and preceptor, having exiled his eldest son Rama and mighty Lakshmana, ascended heaven.
पदच्छेदः
| गतो | गत (√गम् + क्त, १.१) |
| दशरथः | दशरथ (१.१) |
| स्वर्गं | स्वर्ग (२.१) |
| यो | यद् (१.१) |
| नो | मद् (६.३) |
| गुरुतरो | गुरुतर (१.१) |
| गुरुः | गुरु (१.१) |
| रामं | राम (२.१) |
| प्रव्राज्य | प्रव्राज्य (√प्र-व्राजय् + ल्यप्) |
| वै | वै (अव्ययः) |
| ज्येष्ठं | ज्येष्ठ (२.१) |
| लक्ष्मणं | लक्ष्मण (२.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| महाबलम् | महत्–बल (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ग | तो | द | श | र | थः | स्व | र्गं |
| यो | नो | गु | रु | त | रो | गु | रुः |
| रा | मं | प्र | व्रा | ज्य | वै | ज्ये | ष्ठं |
| ल | क्ष्म | णं | च | म | हा | ब | लम् |