२.७३.७

ज्येष्ठस्य राजता नित्यमुचिता हि कुलस्य नः ।
नैवं भवन्तो मां वक्तुमर्हन्ति कुशला जनाः ॥

अन्वयः

नित्यम् always, नः our, कुलस्य race, ज्येष्ठस्य the eldest one, राजता kingship, उचिता हि is befitting (tradition) indeed, कुशलाः intelligent, जनाः people, भवन्तः all of you, माम् me, एवम् in this way, वक्तुम् to tell, न अर्हन्ति does not behove.

M N Dutt

In our line it is ever fit for the first-born alone to perform the task of government. It does not behove you who are wise to say so to me.

Summary

It has been the tradition in our race that the eldest son alone should always inherit the kingdom. It does not behove intelligent people like you to tell me like this.

पदच्छेदः

ज्येष्ठस्यज्येष्ठ (६.१)
राजताराजन्–ता (१.१)
नित्यम्नित्यम् (अव्ययः)
उचिताउचित (१.१)
हिहि (अव्ययः)
कुलस्यकुल (६.१)
नःमद् (६.३)
नैवं (अव्ययः)–एवम् (अव्ययः)
भवन्तोभवत् (१.३)
मांमद् (२.१)
वक्तुम्वक्तुम् (√वच् + तुमुन्)
अर्हन्तिअर्हन्ति (√अर्ह् लट् प्र.पु. बहु.)
कुशलाकुशल (१.३)
जनाःजन (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ज्ये ष्ठस्य रा ता नित्य
मुचि ताहिकुस्य नः
नै वं न्तो मांक्तु
र्हन्तिकु ला नाः