२.७६.१४

यद्धि मात्रा कृतं पापं नाहं तदभिरोचये ।
इहस्थो वनदुर्गस्थं नमस्यामि कृताञ्जलिः ॥

अन्वयः

मात्रा by my mother, यत् which, पापम् sin, कृतम् was committed, तत् अपि that one also, अहम् I, न रोचये हि do not accept, इहस्थः from here, वनदुर्गस्थम् one staying in impenetrable forest, कृताञ्जलिः with folded palms, नमस्यामि pay obeisance.

M N Dutt

I do not at all relish the sin that has been committed by mother. Remaining here with joined hands I bow down to Rāma gone to the forest fastness.

Summary

I will never accept the evil deed committed by my mother. From here itself I shall pay obeisance with folded palms to my brother who dwells in the impenetrable forest.

पदच्छेदः

यद्धियद् (१.१)–हि (अव्ययः)
मात्रामातृ (३.१)
कृतंकृत (√कृ + क्त, १.१)
पापंपाप (१.१)
नाहं (अव्ययः)–मद् (१.१)
तद्तद् (२.१)
अभिरोचयेअभिरोचये (√अभि-रोचय् लट् उ.पु. )
इहस्थोइहस्थ (१.१)
वनदुर्गस्थंवन–दुर्ग–स्थ (२.१)
नमस्यामिनमस्यामि (√नमस्य् लट् उ.पु. )
कृताञ्जलिःकृत (√कृ + क्त)–अञ्जलि (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

द्धि मा त्राकृ तं पा पं
ना हंभि रो ये
स्थो दु र्ग स्थं
स्यामिकृ ताञ्ज लिः