२.७६.१६

तद्वाक्यं धर्मसंयुक्तं श्रुत्वा सर्वे सभासदः ।
हर्षान्मुमुचुरश्रूणि रामे निहितचेतसः ॥

अन्वयः

सर्वे all, सभासदः members of the assembly, धर्मसंयुक्तम् bound by righteousness, तद्वाक्यम् those words, श्रुत्वा having heard, रामे on Rama, निहितचेतसः fixing their thoughts, हर्षात् out of joy, अश्रूणि tears, मुमुचुः shed.

M N Dutt

Hearing words informed with those righteousness, the entire assembly with their minds intent upon Rāma, from joy shed tears.

Summary

Hearing the words of Bharata full of righteousness, all the men assembled there shed tears of joy, thinking of Rama.

पदच्छेदः

तद्तद् (२.१)
वाक्यंवाक्य (२.१)
धर्मसंयुक्तंधर्म–संयुक्त (√सम्-युज् + क्त, २.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
सर्वेसर्व (१.३)
सभासदःसभा–सद् (१.३)
हर्षान्हर्ष (५.१)
मुमुचुर्मुमुचुः (√मुच् लिट् प्र.पु. बहु.)
अश्रूणिअश्रु (२.३)
रामेराम (७.१)
निहितचेतसःनिहित (√नि-धा + क्त)–चेतस् (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

द्वा क्यंर्म सं यु क्तं
श्रु त्वा र्वे भा दः
र्षान्मुमुचु श्रूणि
रा मेनिहि चे सः