अन्वयः
आर्यम् my noble brother, वनात् from the forest, विनिवर्तयितुम् to bring back, न शक्ष्यामि यदि if I am not able, आर्यः noble brother, लक्ष्मणः Lakshmana, यथा as, तथा so, तत्र there, वने एव in the forest itself, वत्स्यामि I shall dwell.
M N Dutt
If I fail to bring back the noble one from the forest, I will like the exalted Lakşmaņa remain even in that forest.
Summary
If I am not able to bring back my noble brother (Rama) from the forest, I shall also dwell there like my noble brother Lakshmana.
पदच्छेदः
| यदि | यदि (अव्ययः) |
| त्व् | तु (अव्ययः) |
| आर्यं | आर्य (२.१) |
| न | न (अव्ययः) |
| शक्ष्यामि | शक्ष्यामि (√शक् लृट् उ.पु. ) |
| विनिवर्तयितुं | विनिवर्तयितुम् (√विनि-वर्तय् + तुमुन्) |
| वनात् | वन (५.१) |
| वने | वन (७.१) |
| तत्रैव | तत्र (अव्ययः)–एव (अव्ययः) |
| वत्स्यामि | वत्स्यामि (√वस् लृट् उ.पु. ) |
| यथार्यो | यथा (अव्ययः)–आर्य (१.१) |
| लक्ष्मणस् | लक्ष्मण (१.१) |
| तथा | तथा (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| य | दि | त्वा | र्यं | न | श | क्ष्या | मि |
| वि | नि | व | र्त | यि | तुं | व | नात् |
| व | ने | त | त्रै | व | व | त्स्या | मि |
| य | था | र्यो | ल | क्ष्म | ण | स्त | था |