२.७६.३

राज्ञस्तु प्रकृतीः सर्वाः समग्राः प्रेक्ष्य धर्मवित् ।
इदं पुरोहितो वाक्यं भरतं मृदु चाब्रवीत् ॥

अन्वयः

धर्मवित् knower of righteousness, पुरोहितः the chief priest, समग्राः complete, सर्वाः all, राज्ञः king's, प्रकृतीः ministers, प्रेक्ष्य having seen, भरतम् Bharata, मृदु in a gentle way, इदम् these, वाक्यम् words, अब्रवीत् spoke.

M N Dutt

And seeing all the subjects of the sovereign gathered together, the priest cognizant of virtue softly spoke to Bharata.

Summary

The chief priest Vasistha, knower of righteousness, looked at all the ministers present and addressed Bharata in a gentle voice.

पदच्छेदः

राज्ञस्राजन् (६.१)
तुतु (अव्ययः)
प्रकृतीःप्रकृति (२.३)
सर्वाःसर्व (२.३)
समग्राःसमग्र (२.३)
प्रेक्ष्यप्रेक्ष्य (√प्र-ईक्ष् + ल्यप्)
धर्मवित्धर्म–विद् (१.१)
इदंइदम् (२.१)
पुरोहितोपुरोहित (१.१)
वाक्यंवाक्य (२.१)
भरतंभरत (२.१)
मृदुमृदु (२.१)
चाब्रवीत् (अव्ययः)–अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

रा ज्ञ स्तुप्रकृ तीः र्वाः
ग्राः प्रेक्ष्यर्म वित्
दंपु रोहि तो वा क्यं
तंमृदु चाब्र वीत्