२.७८.१२

तस्मात्पश्यतु काकुत्स्थ त्वां निषादाधिपो गुहः ।
असंशयं विजानीते यत्र तौ रामलक्ष्मणौ ॥

अन्वयः

काकुत्स्थ O Kakutstha, तस्मात् therefore, निषादाधिपः overlord of Nishadas, गुहः Guha, त्वाम् you, पश्यतु let him see, तौ रामलक्ष्मणौ both Rama and Lakshmana, यत्र where, असंशयम् undoubtedly, विजानीते he will know.

M N Dutt

This lord (that approaches) surrounded by his relatives, is very potent in Dandaka and is an old friend of your brother. Therefore let Guha, the lord of the Nişādas, see you, O Kākutstha. He indubitably knows where Rāma and Lakşmaņa are.

Summary

O scion of the Kakusthas (Bharata) therefore, give audience to the overlord of the nishadas, Guha, who undoubtedly knows the whereabouts of Rama and Lakshmana.

पदच्छेदः

तस्मात्तस्मात् (अव्ययः)
पश्यतुपश्यतु (√पश् लोट् प्र.पु. एक.)
काकुत्स्थकाकुत्स्थ (८.१)
त्वांत्वद् (२.१)
निषादाधिपोनिषाद–अधिप (१.१)
गुहःगुह (१.१)
असंशयंअसंशय (२.१)
विजानीतेविजानीते (√वि-ज्ञा लट् प्र.पु. एक.)
यत्रयत्र (अव्ययः)
तौतद् (१.२)
रामलक्ष्मणौराम–लक्ष्मण (१.२)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्मा त्पश्यतु का कुत्स्थ
त्वांनि षा दाधि पोगु हः
सं यंवि जा नी ते
त्र तौ राक्ष्म णौ