२.७९.१२

धन्यस्त्वं न त्वया तुल्यं पश्यामि जगतीतले ।
अयत्नादागतं राज्यं यस्त्वं त्यक्तुमिहेच्छसि ॥

अन्वयः

यः त्वम् such a man as you are, इह now, अयत्नात् effortlessly, आगतम् arrived, राज्यम् kingdom, त्यक्तुम् to renounce, इच्छसि wish, त्वम् you, धन्यः are blessed, त्वया your, तुल्यम् equal, जगतीतले on this earth, न पश्यामि I do not see.

M N Dutt

Blessed are you! Your like find I none on earth, inasmuch as you wish to resign a kingdom that comes to you without search.

Summary

Blessed indeed you are as you desire to renounce the kingdom that has come to you effortlessly. I see none equal to you on this earth.

पदच्छेदः

धन्यस्धन्य (१.१)
त्वंत्वद् (१.१)
(अव्ययः)
त्वयात्वद् (३.१)
तुल्यंतुल्य (२.१)
पश्यामिपश्यामि (√दृश् लट् उ.पु. )
जगतीतलेजगती–तल (७.१)
अयत्नाद्अयत्न (५.१)
आगतंआगत (√आ-गम् + क्त, २.१)
राज्यंराज्य (२.१)
यस्यद् (१.१)
त्वंत्वद् (१.१)
त्यक्तुम्त्यक्तुम् (√त्यज् + तुमुन्)
इहेच्छसिइह (अव्ययः)–इच्छसि (√इष् लट् म.पु. )

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

न्य स्त्वंत्व या तु ल्यं
श्यामि ती ले
त्ना दा तं रा ज्यं
स्त्वं त्यक्तुमि हेच्छसि