२.८१.८

पुत्रव्याधिर्न ते कच्चिच्छरीरं परिबाधते ।
अद्य राजकुलस्यास्य त्वदधीनं हि जीवितम् ॥

अन्वयः

पुत्र O son, व्याधिः illness, ते शरीरम् your body, कच्चित् न परिबाधते is not troubling, I hope, अद्य now, अस्य राजकुलस्य of this royal house, जीवितम् life, त्वदधीनं हि is dependent on you.

M N Dutt

My son, does any malady afflict your body? Now the life of this royal race is, without doubt, in your hands.

Summary

O son I hope you are not affected by illness. Now the existence of this royal house devolves on you.

पदच्छेदः

पुत्रपुत्र (८.१)
व्याधिर्व्याधि (१.१)
(अव्ययः)
तेत्वद् (६.१)
कच्चिच्कश्चित् (२.१)
छरीरंशरीर (२.१)
परिबाधतेपरिबाधते (√परि-बाध् लट् प्र.पु. एक.)
अद्यअद्य (अव्ययः)
राजकुलस्यास्यराजन्–कुल (६.१)–इदम् (६.१)
त्वदधीनंत्वद्–अधीन (१.१)
हिहि (अव्ययः)
जीवितम्जीवित (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

पु त्र व्या धिर्न तेच्चि
च्छ री रंरि बा ते
द्य राकु स्यास्य
त्व धी नंहि जीवि तम्