२.८१.९

त्वां दृष्ट्वा पुत्र जीवामि रामे सभ्रातृके गते ।
वृत्ते दशरथे राज्ञि नाथ एकस्त्वमद्य नः ॥

अन्वयः

पुत्र O son, सभ्रातृके along with your brother, Lakshmana, रामे Rama, गते having gone, राज्ञि king, दशरथे Dasaratha, वृत्ते had departed, त्वाम् you, दृष्ट्वा seeing, जीवामि I am living, अद्य now, त्वम् you, एकः alone, नः for us, नाथः are protector.

M N Dutt

Ráma having gone away along with his brother, I shall, O son, live, seeing you. King Dasaratha having departed this life, you alone are our lord.

Summary

O my son, with Rama gone to the forest along with your brother Lakshmana and with king Dasaratha departed from this world, I continue to live seeing you. From now on you alone are our sole protector.

पदच्छेदः

त्वांत्वद् (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
पुत्रपुत्र (८.१)
जीवामिजीवामि (√जीव् लट् उ.पु. )
रामेराम (७.१)
सभ्रातृके (अव्ययः)–भ्रातृक (७.१)
गतेगत (√गम् + क्त, ७.१)
वृत्तेवृत्त (√वृत् + क्त, ७.१)
दशरथेदशरथ (७.१)
राज्ञिराजन् (७.१)
नाथनाथ (१.१)
एकस्एक (१.१)
त्वम्त्वद् (१.१)
अद्यअद्य (अव्ययः)
नःमद् (६.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्वां दृ ष्ट्वा पुत्र जी वामि
रा मे भ्रातृ के ते
वृ त्ते थे राज्ञि
नास्त्वद्य नः