अन्वयः
येन for what reason, बाला the young lady, तपस्विनी unfortunate, सुकुमारी delicate lady, सती chaste lady, मैथिली Sita, दुःखम् suffering, न हि (वि)जानाति does not know, for that reason, भर्तुः husband's, शय्या bed, सुखा comfortable, मन्ये I think.
M N Dutt
I deem that the bed of her lord appears agreeable to a wife, since a girl tender and in affliction, the chaste daughter of Mithilā experienced no inconvenience (in sleeping in one such).
Summary
Hapless Sita is young and delicate. Being a chaste lady, she, even in these (adverse) circumstances, does not feel the brunt. Hence, maybe she thinks her husbands' (hard) bed comfortable to her.
पदच्छेदः
| मन्ये | मन्ये (√मन् लट् उ.पु. ) |
| भर्तुः | भर्तृ (६.१) |
| सुखा | सुख (१.१) |
| शय्या | शय्या (१.१) |
| येन | यद् (३.१) |
| बाला | बाल (१.१) |
| तपस्विनी | तपस्विनी (१.१) |
| सुकुमारी | सुकुमार (१.१) |
| सती | सत् (√अस् + शतृ, १.१) |
| दुःखं | दुःख (२.१) |
| न | न (अव्ययः) |
| विजानाति | विजानाति (√वि-ज्ञा लट् प्र.पु. एक.) |
| मैथिली | मैथिली (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| म | न्ये | भ | र्तुः | सु | खा | श | य्या |
| ये | न | बा | ला | त | प | स्वि | नी |
| सु | कु | मा | री | स | ती | दुः | खं |
| न | वि | जा | ना | ति | मै | थि | ली |