अन्वयः
राजन् O king, नः for us, शर्वरी the night, सुखा comfortable, वयम् we, ते to (by) you, पूजिताश्चापि have been honoured, दाशाः fishermen, बह्वीभिः by many, नौभिः boats, नः us, गङ्गाम् the river Ganga, सन्तारयन्तु please, ferry us across.
M N Dutt
Hearing Guha's speech fraught with affection, Bharata ever obedient to Rāma, spoke on his pare, saying. "Happily have we spent the night; and we have also been well received by you. Now let your servants take us over by means of many boats."
Summary
O king (Guha) the night passed comfortably for us. We have been honoured by you in many ways. Let your fishermen be ordered to ferry us across the Ganga in their boats.
पदच्छेदः
| सुखा | सुख (१.१) |
| नः | मद् (६.३) |
| शर्वरी | शर्वरी (१.१) |
| राजन् | राजन् (८.१) |
| पूजिताश् | पूजित (√पूजय् + क्त, १.३) |
| चापि | च (अव्ययः)–अपि (अव्ययः) |
| ते | त्वद् (४.१) |
| वयम् | मद् (१.३) |
| गङ्गां | गङ्गा (२.१) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| नौभिर् | नौ (३.३) |
| बह्वीभिर् | बहु (३.३) |
| दाशाः | दाश (१.३) |
| संतारयन्तु | संतारयन्तु (√सम्-तारय् लोट् प्र.पु. बहु.) |
| नः | मद् (२.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| सु | खा | नः | श | र्व | री | रा | ज |
| न्पू | जि | ता | श्चा | पि | ते | व | यम् |
| ग | ङ्गां | तु | नौ | भि | र्ब | ह्वी | भि |
| र्दा | शाः | सं | ता | र | य | न्तु | नः |