२.८४.१५

हतोऽस्मि यदि मामेवं भगवानपि मन्यते ।
मत्तो न दोषमाशङ्केर्नैवं मामनुशाधि हि ॥

अन्वयः

भगवानपि even one venerable like you, माम् about me, एवम् in this way, मन्यते यदि if you think, हतः अस्मि I am done with, मत्तः from me, दोषम् evil, न आशङ्के do not suspect, माम् me, एवम् in this way, न अनुशास्तु हि not rebuke.

M N Dutt

Undone am I if the reverend one also deems me so. Do not apprehend any wrong from me; and do you not reproach me thus.

Summary

When one so venerable like you too misunderstands me, I am gone. There is no danger for him from me. Do not rebuke me this way.

पदच्छेदः

हतोहत (√हन् + क्त, १.१)
ऽस्मिअस्मि (√अस् लट् उ.पु. )
यदियदि (अव्ययः)
माम्मद् (२.१)
एवंएवम् (अव्ययः)
भगवान्भगवत् (१.१)
अपिअपि (अव्ययः)
मन्यतेमन्यते (√मन् लट् प्र.पु. एक.)
मत्तोमद् (५.१)
(अव्ययः)
दोषम्दोष (२.१)
आशङ्केर्आशङ्केः (√आ-शङ्क् विधिलिङ् म.पु. )
नैवं (अव्ययः)–एवम् (अव्ययः)
माम्मद् (२.१)
अनुशाधिअनुशाधि (√अनु-शास् लोट् म.पु. )
हिहि (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तोऽस्मिदि मा मे वं
वापिन्य ते
त्तो दो मा ङ्के
र्नै वं मानु शाधिहि