२.८५.२१

मलयं दुर्दुरं चैव ततः स्वेदनुदोऽनिलः ।
उपस्पृश्य ववौ युक्त्या सुप्रियात्मा सुखः शिवः ॥

अन्वयः

ततः then, अनिलः wind, मलयम् Malaya hill, दर्दुरं चैव mount Dardura, उपस्पृश्य having touched, युक्त्या by virtue of contact, सुप्रियात्मा most pleasant, सुखः comforting, शिवः auspicious, स्वेदनुदः cooling the sweat, ववौ blew.

M N Dutt

And then touching Malaya and Dardura, and laden (with perfumes), a delicious and welcome wind began to blow delightfully, removing sweat.

Summary

Meanwhile, soft auspicious and pleasant breeze passing over Malaya and Dardura mountains, comforting and cooling the sweat, began to blow.

पदच्छेदः

मलयंमलय (२.१)
दर्दुरंदर्दुर (२.१)
चैव (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
ततःततस् (अव्ययः)
स्वेदनुदोस्वेद–नुद (१.१)
ऽनिलःअनिल (१.१)
उपस्पृश्यउपस्पृश्य (√उप-स्पृश् + ल्यप्)
ववौववौ (√वा लिट् प्र.पु. एक.)
युक्त्यायुक्ति (३.१)
सुप्रियात्मासु (अव्ययः)–प्रिय–आत्मन् (१.१)
सुखःसुख (१.१)
शिवःशिव (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

यं दुर्दु रं चै
तः स्वेनु दोऽनि लः
स्पृश्य वौ यु क्त्या
सुप्रि या त्मासु खःशि वः