२.८५.४

सेनायास्तु तवैतस्याः कर्तुमिच्छामि भोजनम् ।
मम प्रितिर्यथा रूपा त्वमर्हो मनुजर्षभ ॥

अन्वयः

मनुजर्षभ best among mortals, तव your, एतस्याः for all the, सेनायाः the army men, भोजनम् food, कर्तुम् I am to offer, इच्छामि wish, मम my, प्रीतिः pleasure, यथा रूपा in whatever way, तथा accordingly, अर्हः worthy of.

M N Dutt

But I wish to feast your forces. And, O best of men, it behoves you to act in harmony with my desire.

Summary

O Bharata, the best of men, I want to treat your army with food. This will please me and I hope you will act accordingly.

पदच्छेदः

सेनायास्सेना (६.१)
तुतु (अव्ययः)
तवैतस्याःत्वद् (६.१)–एतद् (६.१)
कर्तुम्कर्तुम् (√कृ + तुमुन्)
इच्छामिइच्छामि (√इष् लट् उ.पु. )
भोजनम्भोजन (२.१)
मममद् (६.१)
प्रीतिर्प्रीति (१.१)
यथारूपायथारूप (१.१)
त्वम्त्वद् (१.१)
अर्होअर्ह (१.१)
मनुजर्षभमनुज–ऋषभ (८.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

से ना यास्तु वै स्याः
र्तु मि च्छामि भो नम्
प्रि तिर्य था रू पा
त्व र्होनुर्ष