२.८६.१३

दक्षिणेनैव मार्गेण सव्यदक्षिणमेव च ।
गजवाजिरथाकीर्णां वाहिनीं वाहिनीपते ।
वाहयस्व महाभाग ततो द्रक्ष्यसि राघवम् ॥

अन्वयः

वाहिनीपते lord of the army, महाभाग O distinguished one, गजवाजिरथाकीर्णाम् consisting of elephants, horses and chariots, वाहिनीम् army, दक्षिणेनैव to its south, मार्गेण through the path, सव्यदक्षिणमेव वा or towards southwest, वाहयस्व lead, ततः thereafter, राघवम् Rama, द्रक्षयसि you will see.

M N Dutt

Proceeding by the southern way, do you with your forces composed of elephants and horses, O master of the army, turn to the left, O exalted one, and go southwards. By doing so, you will be able to see Rāghava.

Summary

O distinguished lord of the army, if you lead your army full of elephants, horses and chariots through the southern path or towards the southwest, you will come across Rama there.

पदच्छेदः

दक्षिणेनैवदक्षिण (३.१)–एव (अव्ययः)
मार्गेणमार्ग (३.१)
सव्यदक्षिणम्सव्य–दक्षिण (२.१)
एवएव (अव्ययः)
(अव्ययः)
गजवाजिरथाकीर्णांगज–वाजिन्–रथ–आकीर्ण (√आ-कृ + क्त, २.१)
वाहिनींवाहिनी (२.१)
वाहिनीपतेवाहिनी–पति (८.१)
वाहयस्ववाहयस्व (√वाहय् लोट् म.पु. )
महाभागमहाभाग (८.१)
ततोततस् (अव्ययः)
द्रक्ष्यसिद्रक्ष्यसि (√दृश् लृट् म.पु. )
राघवम्राघव (२.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
क्षि णे नै मा र्गेव्यक्षि
मे वाजि था की र्णां
वाहि नीं वाहि नी ते वास्व
हा भा तो द्रक्ष्यसि रा वम्