अन्वयः
प्रेष्यान् अपि even the messengers, उपादाय including, सर्वे all of us, अपेतक्लमसन्तापाः freed from fatigue and heat, सुभिक्षाः wellnourished, सुप्रतिश्रयाः wellhoused, सुसुखोषिताः स्मः we passed (the night) happily
M N Dutt
O reverend Sire, I along with all my forces and vehicles have passed (the night) happily. I have been full well entertained by you, o worshipful one possessed of power. And with our languor and heat removed, all sumptuously feasted and comfortably quartered, have passed (the night) agreeably along with our servants.
Summary
All of us including the messengers were released from fatigue and heat. We were wellfed and wellhoused and the night was wellspent.
पदच्छेदः
| अपेतक्लमसंतापाः | अपेत (√अप-इ + क्त)–क्लम–संताप (१.३) |
| सुभिक्षाः | सु (अव्ययः)–भिक्षा (१.३) |
| सुप्रतिश्रयाः | सु (अव्ययः)–प्रतिश्रय (१.३) |
| अपि | अपि (अव्ययः) |
| प्रेष्यान् | प्रेष्य (२.३) |
| उपादाय | उपादाय (√उपा-दा + ल्यप्) |
| सर्वे | सर्व (१.३) |
| स्म | स्म (अव्ययः) |
| सुसुखोषिताः | सु (अव्ययः)–सुख–उषित (√वस् + क्त, १.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | पे | त | क्ल | म | सं | ता | पाः |
| सु | भ | क्ष्याः | सु | प्र | ति | श्र | याः |
| अ | पि | प्रे | ष्या | नु | पा | दा | य |
| स | र्वे | स्म | सु | सु | खो | षि | ताः |