२.८७.६

स यात्वा दूरमध्वानं सुपरिश्रान्त वाहनः ।
उवाच भरतः श्रीमान्वसिष्ठं मन्त्रिणां वरम् ॥

अन्वयः

श्रीमान् the majestic one, सः भरतः that Bharata, दूरम् great, अध्वानम् distance, यात्वा having travelled, सुपरिश्रान्तवाहनः with draught animals extremely wearied, मन्त्रिणाम् among counsellors, वरम् the best, वसिष्ठम् addressing Vasistha, उवाच said.

M N Dutt

And having proceeded a long way, the graceful Bharata, with his bearers extremely tired, said these words to that foremost of counsellors, Vasistha.

Summary

With his draught animals extremely wearied by covering a great distance, the majestic Bharata said to Vasistha, the best of counsellors:

पदच्छेदः

तद् (१.१)
यात्वायात्वा (√या + क्त्वा)
दूरम्दूर (२.१)
अध्वानंअध्वन् (२.१)
सुपरिश्रान्तवाहनःसु (अव्ययः)–परिश्रान्त (√परि-श्रम् + क्त)–वाहन (१.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
भरतःभरत (१.१)
श्रीमान्श्रीमत् (१.१)
वसिष्ठंवसिष्ठ (२.१)
मन्त्रिणांमन्त्रिन् (६.३)
वरम्वर (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

या त्वा दू ध्वा नं
सु रि श्रान्त वा नः
वा तः श्री मा
न्व सि ष्ठंन्त्रि णां रम्