२.८९.१६

लक्ष्मणश्चैव धर्मात्मा मन्निदेशे व्यवस्थितः ।
त्वं चानुकूला वैदेहि प्रीतिं जनयथो मम ॥

अन्वयः

वैदेहि O Sita, धर्मात्मा righteous, लक्ष्मणश्चापि Lakshmana also, मन्निदेशे at my command, व्यवस्थितः obedient, त्वं च you also, अनुकूला agreeable, मम to me, प्रीतिम् pleasure, जनयथः are causing.

M N Dutt

The virtuous Lakşmaņa is ever obedient to my commands; and, O Videha's daughter, you also are favourable to me.

Summary

With righteous Lakshmana obedient and you, O Sita, agreeable to me, you both bring me great pleasure.

पदच्छेदः

लक्ष्मणश्लक्ष्मण (१.१)
चैव (अव्ययः)–एव (अव्ययः)
धर्मात्माधर्म–आत्मन् (१.१)
मन्निदेशेमद्–निदेश (७.१)
व्यवस्थितःव्यवस्थित (√व्यव-स्था + क्त, १.१)
त्वंत्वद् (१.१)
चानुकूला (अव्ययः)–अनुकूल (१.१)
वैदेहिवैदेही (८.१)
प्रीतिंप्रीति (२.१)
जनयथोजनयथः (√जनय् लट् म.पु. एक.)
मममद् (६.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

क्ष्म श्चै र्मा त्मा
न्नि दे शेव्यस्थि तः
त्वं चानु कू ला वै देहि
प्री तिं थो