२.९०.१

तथा तत्रासतस्तस्य भरतस्योपयायिनः ।
सैन्य रेणुश्च शब्दश्च प्रादुरास्तां नभः स्पृशौ ॥

अन्वयः

तथा thus, तस्य that Rama, तत्र there, आसतः while sitting, उपयायिनः approaching, भरतस्य Bharata's, सैन्यरेणुश्च dust raised by the army, शब्दश्च and tumult, नभस्पृशौ both reaching the sky, प्रादुरास्ताम् was generated.

M N Dutt

This clean meat tastes sweet, having been roasted in fire. The righteous Rāghava was thus seated in company with Sītā, when Bharata's followers came there. And filling the heavens, there arose clouds of dust raised by the army as well as an uproar.

Summary

Now as Rama was sitting there, the tumult and the dust raised by the approaching army of Bharata reached the sky.

पदच्छेदः

तथातथा (अव्ययः)
तत्रासतस्तत्र (अव्ययः)–आसत् (√आस् + शतृ, ६.१)
तस्यतद् (६.१)
भरतस्योपयायिनःभरत (६.१)–उपयायिन् (६.१)
सैन्यरेणुश्सैन्य–रेणु (१.१)
(अव्ययः)
शब्दश्शब्द (१.१)
(अव्ययः)
प्रादुरास्तांप्रादुरास्ताम् (√प्रादुर्-अस् लङ् प्र.पु. द्वि.)
नभःस्पृशौनभस्–स्पृश् (१.२)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

था त्रा स्तस्य
स्यो यायि नः
सैन्य रे णुश्च ब्दश्च
प्रादु रा स्तां भःस्पृ शौ