२.९०.११

तं रामः पुरुषव्याघ्रो लक्ष्मणं प्रत्युवाच ह ।
अङ्गावेक्षस्व सौमित्रे कस्यैतां मन्यसे चमूम् ॥

अन्वयः

पुरुषव्याघ्रः best among men, रामः Rama, तं लक्ष्मणम् to Lakshmana, प्रत्युवाच ह replied so, अङ्ग Oh, सौमित्रे Lakshmana, अवेक्षस्व look, इमाम् this, चमूम् army, कस्य of whom, मन्यसे do you think.

M N Dutt

Thereat, Rāma-chief of men, answered Lakş mana, saying O son of Sumitra, do you (first) ascertain whom this host belongs to.

Summary

Rama the best among men replied to Lakshamana, Oh, Lakshmana, look properly and tell me to whom do you think this army might belong

पदच्छेदः

तंतद् (२.१)
रामःराम (१.१)
पुरुषव्याघ्रोपुरुष–व्याघ्र (१.१)
लक्ष्मणंलक्ष्मण (२.१)
प्रत्युवाचप्रत्युवाच (√प्रति-वच् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)
अङ्गावेक्षस्वअङ्ग (अव्ययः)–अवेक्षस्व (√अव-ईक्ष् लोट् म.पु. )
सौमित्रेसौमित्रि (८.१)
कस्यैतां (६.१)–एतद् (२.१)
मन्यसेमन्यसे (√मन् लट् म.पु. )
चमूम्चमू (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तं रा मःपुरु व्या घ्रो
क्ष्म णं प्रत्यु वा
ङ्गा वे क्षस्व सौ मि त्रे
स्यै तांन्य से मूम्