२.९२.१

निवेश्य सेनां तु विभुः पद्भ्यां पादवतां वरः ।
अभिगन्तुं स काकुत्स्थमियेष गुरुवर्तकम् ॥

अन्वयः

विभुः the lord, पादवताम् among the bipeds, वरः best, सः that Bharata, सेनाम् army, निवेश्य after encamping, गुरुवर्तकम् devoted the preceptor (father), काकुत्थ्सम् Rama, पद्भ्याम् on foot, अभिगन्तुम् to approach, इयेष wished.

M N Dutt

Having stationed his troops, that best of men, the master, became anxious to go on foot to the Käkutstha honouring his superiors. And the forces having with humility took up the quarters assigned, Bharata addressed his brother, Satrughna, saying.

Summary

On encamping the army, lord Bharata, the best among men, wished to approach on foot Rama who was devoted to his father.

पदच्छेदः

निवेश्यनिवेश्य (√नि-वेशय् + ल्यप्)
सेनांसेना (२.१)
तुतु (अव्ययः)
विभुःविभु (१.१)
पद्भ्यांपद् (३.२)
पादवतांपादवत् (६.३)
वरःवर (१.१)
अभिगन्तुंअभिगन्तुम् (√अभि-गम् + तुमुन्)
तद् (१.१)
काकुत्स्थम्काकुत्स्थ (२.१)
इयेषइयेष (√इष् लिट् प्र.पु. एक.)
गुरुवर्तकम्गुरु–वर्तक (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नि वेश्य से नांतुवि भुः
द्भ्यां पा तां रः
भि न्तुं का कुत्स्थ
मि येगुरुर्त कम्