२.९२.१०

कृतकार्यमिदं दुर्गं वनं व्यालनिषेवितम् ।
यदध्यास्ते महातेजा रामः शस्त्रभृतां वरः ॥

अन्वयः

शस्त्रभृताम् among those who wield weapons, वरः the foremost, महातेजाः most radiant, रामः Rama, यत् that, अध्यास्ते is dwelling, व्यालनिषेवितम् inhabited by wild animals, दुर्गम् inaccessible, इदं वनम् this forest, कृतकार्यम् accomplished its task.

M N Dutt

And blessed is this deep forest inhabited by ferocious animals, where abide the great king Rāma, the foremost of those bearing arms.

Summary

Fortunate is this inaccessible forest which is inhabited by wild animals to have become the dwelling place of the most radiant Rama, the foremost among the wielders of weapons.

पदच्छेदः

कृतकार्यम्कृत (√कृ + क्त)–कार्य (१.१)
इदंइदम् (१.१)
दुर्गंदुर्ग (१.१)
वनंवन (१.१)
व्यालनिषेवितम्व्याल–निषेवित (√नि-सेव् + क्त, १.१)
यद्यद् (२.१)
अध्यास्तेअध्यास्ते (√अधि-आस् लट् प्र.पु. एक.)
महातेजामहत्–तेजस् (१.१)
रामःराम (१.१)
शस्त्रभृतांशस्त्रभृत् (६.३)
वरःवर (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

कृ कार्यमि दं दु र्गं
नं व्यानि षेवि तम्
ध्या स्ते हा ते जा
रा मःस्त्रभृ तां रः