२.९२.४

यावन्न रामं द्रक्ष्यामि लक्ष्मणं वा महाबलम् ।
वैदेहीं वा महाभागां न मे शान्तिर्भविष्यति ॥

अन्वयः

रामम् Rama, महाबलम् powerful, लक्ष्मणं वा Lakshmana, महाभागां illustrious, वैदेहीं च Sita, यावत् till such time, न द्रक्ष्यामि I do not see, मे to me, शान्ति peace, न भविष्यति shall not come.

M N Dutt

So long as I do not see Răma, or the mighty Lakṣmaṇa, or the highly exalted daughter of Videha, I shall not attain peace of mind.

Summary

'I shall not rest in peace until I see Rama, powerful Lakshmana and illustrious princess of Videha (Sita).

पदच्छेदः

यावन्यावत् (अव्ययः)
(अव्ययः)
रामंराम (२.१)
द्रक्ष्यामिद्रक्ष्यामि (√दृश् लृट् उ.पु. )
लक्ष्मणंलक्ष्मण (२.१)
वावा (अव्ययः)
महाबलम्महत्–बल (२.१)
वैदेहींवैदेही (२.१)
वावा (अव्ययः)
महाभागांमहाभाग (२.१)
(अव्ययः)
मेमद् (६.१)
शान्तिर्शान्ति (१.१)
भविष्यतिभविष्यति (√भू लृट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

यान्न रा मं द्र क्ष्यामि
क्ष्म णं वा हा लम्
वै दे हीं वा हा भा गां
मे शा न्तिर्भ विष्यति