अन्वयः
चन्द्रसङ्काशम् radiant as the Moon, पद्मपलाशाक्षम् eyes resembling lotuspetals, भ्रातुः brother Rama, शुभम् auspicious, आननम् face, यावत् till such time, न द्रक्ष्यामि I do not see, मे to me, शान्तिः peace, न भविष्यति shall not come.
M N Dutt
And so long as I do not see that face of his fair as the moon, with eyes expansive like lotuses, I shall not attain peace of mind.
Summary
'I shall not rest in peace until I see Rama, powerful Lakshmana and illustrious princess of Videha (Sita).
पदच्छेदः
| यावन् | यावत् (अव्ययः) |
| न | न (अव्ययः) |
| चन्द्रसंकाशं | चन्द्र–संकाश (२.१) |
| द्रक्ष्यामि | द्रक्ष्यामि (√दृश् लृट् उ.पु. ) |
| शुभम् | शुभ (२.१) |
| आननम् | आनन (२.१) |
| भ्रातुः | भ्रातृ (६.१) |
| पद्मपलाशाक्षं | पद्म–पलाश–अक्ष (१.१) |
| न | न (अव्ययः) |
| मे | मद् (६.१) |
| शान्तिर् | शान्ति (१.१) |
| भविष्यति | भविष्यति (√भू लृट् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| या | व | न्न | च | न्द्र | सं | का | शं |
| द्र | क्ष्या | मि | शु | भ | मा | न | नम् |
| भ्रा | तुः | प | द्म | प | ला | शा | क्षं |
| न | मे | शा | न्ति | र्भ | वि | ष्य | ति |