२.९२.६

यावन्न चरणौ भ्रातुः पार्थिव व्यञ्जनान्वितौ ।
शिरसा धारयिष्यामि न मे शान्तिर्भविष्यति ॥

अन्वयः

भ्रातुः brother's, पार्थिवव्यञ्जनान्वितौ bearing the signs of royalty, चरणौ feet, यावत् till such time, शिरसा with the head, न धारयिष्यामि I will not carry, मे to me, शान्ति: peace, न भविष्यति shall not come.

M N Dutt

So long as I do not take on my head those feet of my brother bearing royal marks, I shall not attain peace of mind.

Summary

Peace shall not come to me until I hold on my head the feet of my brother, the insignia of royalty.

पदच्छेदः

यावन्यावत् (अव्ययः)
(अव्ययः)
चरणौचरण (२.२)
भ्रातुःभ्रातृ (६.१)
पार्थिवव्यञ्जनान्वितौपार्थिव–व्यञ्जन–अन्वित (२.२)
शिरसाशिरस् (३.१)
धारयिष्यामिधारयिष्यामि (√धारय् लृट् उ.पु. )
(अव्ययः)
मेमद् (६.१)
शान्तिर्शान्ति (१.१)
भविष्यतिभविष्यति (√भू लृट् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

यान्न णौ भ्रा तुः
पार्थि व्यञ्ज नान्वि तौ
शि सा धा यि ष्यामि
मे शा न्तिर्भ विष्यति