२.९३.१२

अत्राहं पुरुषव्याघ्रं गुरुसत्कारकारिणम् ।
आर्यं द्रक्ष्यामि संहृष्टो महर्षिमिव राघवम् ॥

अन्वयः

अहम् I, पुरुषव्याघ्रम् the best of men, Rama, गुरुसत्कारकारिणम् rendering great hospitality, आर्यम् venerable, महर्षिमिव like a great sage, राघवम् to Rama, संहृष्टः with a delighted heart, अत्र here, द्रक्ष्यामि I shall see.

M N Dutt

Even here shall I with a delighted heart see that foremost of men, the noble Rāghava resembling a Maharși, ever engaged in serving his superiors.

Summary

I shall see here with a delighted heart the venerable Rama, the best of men, who renders great hospitality (to elders) and who resembles a maharshi.

पदच्छेदः

अत्राहंअत्र (अव्ययः)–मद् (१.१)
पुरुषव्याघ्रंपुरुष–व्याघ्र (२.१)
गुरुसत्कारकारिणम्गुरु–सत्कार–कारिन् (२.१)
आर्यंआर्य (२.१)
द्रक्ष्यामिद्रक्ष्यामि (√दृश् लृट् उ.पु. )
संहृष्टोसंहृष्ट (√सम्-हृष् + क्त, १.१)
महर्षिम्महत्–ऋषि (२.१)
इवइव (अव्ययः)
राघवम्राघव (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्रा हंपुरु व्या घ्रं
गुरु त्का कारि णम्
र्यं द्र क्ष्यामि सं हृ ष्टो
र्षिमि रा वम्