अन्वयः
अहम् I, पुरुषव्याघ्रम् the best of men, Rama, गुरुसत्कारकारिणम् rendering great hospitality, आर्यम् venerable, महर्षिमिव like a great sage, राघवम् to Rama, संहृष्टः with a delighted heart, अत्र here, द्रक्ष्यामि I shall see.
M N Dutt
Even here shall I with a delighted heart see that foremost of men, the noble Rāghava resembling a Maharși, ever engaged in serving his superiors.
Summary
I shall see here with a delighted heart the venerable Rama, the best of men, who renders great hospitality (to elders) and who resembles a maharshi.
पदच्छेदः
| अत्राहं | अत्र (अव्ययः)–मद् (१.१) |
| पुरुषव्याघ्रं | पुरुष–व्याघ्र (२.१) |
| गुरुसत्कारकारिणम् | गुरु–सत्कार–कारिन् (२.१) |
| आर्यं | आर्य (२.१) |
| द्रक्ष्यामि | द्रक्ष्यामि (√दृश् लृट् उ.पु. ) |
| संहृष्टो | संहृष्ट (√सम्-हृष् + क्त, १.१) |
| महर्षिम् | महत्–ऋषि (२.१) |
| इव | इव (अव्ययः) |
| राघवम् | राघव (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | त्रा | हं | पु | रु | ष | व्या | घ्रं |
| गु | रु | स | त्का | र | का | रि | णम् |
| आ | र्यं | द्र | क्ष्या | मि | सं | हृ | ष्टो |
| म | ह | र्षि | मि | व | रा | घ | वम् |