अन्वयः
जनेन्द्रः the lord of men, पुरषव्याघ्रः a tiger among men, निर्जनम् a place devoid of people, प्राप्य having reached, वीरासने in 'heroic' posture, रतः remaining, जगत्याम् on the ground, आस्ते is sitting, मे my, सजीवितम् life, जन्म birth, धिक् fie upon.
M N Dutt
That foremost of men in all the world, the lord of all, coming into seclusion, is in his yoga posture. O fie upon my birth and my life!
Summary
Rama, the lord of men, a tiger among men, is sitting on the ground in a 'heroic' (yogic) posture in this secluded forest. O fie upon my birth and my life
पदच्छेदः
| जगत्यां | जगती (७.१) |
| पुरुषव्याघ्र | पुरुष–व्याघ्र (१.१) |
| आस्ते | आस्ते (√आस् लट् प्र.पु. एक.) |
| वीरासने | वीरासन (७.१) |
| रतः | रत (√रम् + क्त, १.१) |
| जनेन्द्रो | जन–इन्द्र (१.१) |
| निर्जनं | निर्जन (२.१) |
| प्राप्य | प्राप्य (√प्र-आप् + ल्यप्) |
| धिङ्मे | धिक् (अव्ययः)–मद् (६.१) |
| जन्म | जन्मन् (२.१) |
| सजीवितम् | स (अव्ययः)–जीवित (२.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ज | ग | त्यां | पु | रु | ष | व्या | घ्र |
| आ | स्ते | वी | रा | स | ने | र | तः |
| ज | ने | न्द्रो | नि | र्ज | नं | प्रा | प्य |
| धि | न्मे | ज | न्म | स | जी | वि | तम् |